Loading...

BibliothèqueTarifs
ConnexionCommencer

Apprenez les langues en lisant les livres que vous aimez grâce aux traductions assistées par l'IA.

Produit

  • Bibliothèque
  • Tarifs

Contenus

  • Blog
  • Paralelo vs Duolingo
  • Les meilleures applications pour apprendre les langues en 2026
  • Apprendre une langue en lisant
  • Meilleurs livres pour apprendre l'espagnol
  • Meilleurs livres pour apprendre le français

Assistance

  • Nous contacter

Mentions légales

  • Conditions d'utilisation
  • Politique de confidentialité
  • Politique relative aux cookies

© 2026 Paralelo. Tous droits réservés.

ConditionsConfidentialitéCookiesX
Jane Eyre: An Autobiography - English to French Translation | Paralelo
← Retour à la bibliothèque
Jane Eyre: An Autobiography

Jane Eyre: An Autobiography

BOOKEnglish → French

de Charlotte Brontë

Également disponible en : Spanish, German, Portuguese
English
FrenchWords are linked — hover to explore

Opening Passage

JANE EYRE AN AUTOBIOGRAPHY
JANE EYRE UNE AUTOBIOGRAPHIE
by Charlotte Brontë
par Charlotte Brontë
_ILLUSTRATED BY F. H. TOWNSEND_
_ILLUSTRÉ PAR F. H. TOWNSEND_
London SERVICE & PATON 5 HENRIETTA STREET 1897
Londres SERVICE & PATON 5 HENRIETTA STREET 1897
_The Illustrations_ _in this Volume are the copyright of_ SERVICE & PATON, _London_
_Les illustrations de ce volume sont la propriété de_ SERVICE & PATON, _Londres_
TO W. M. THACKERAY, ESQ.,
À W. M. THACKERAY, ESQ.,
This Work IS RESPECTFULLY INSCRIBED
Cet ouvrage LUI EST RESPECTUEUSEMENT DÉDIÉ
BY THE AUTHOR
PAR L'AUTEURE
PREFACE
PRÉFACE
A preface to the first edition of “Jane Eyre” being unnecessary, I gave none: this second edition demands a few words both of acknowledgment and miscellaneous remark.
Une préface à la première édition de «Jane Eyre» n'étant pas nécessaire, je n'en ai pas donnée: cette seconde édition demande quelques mots d'acknowledagement et de remarques diverses.

Jane Eyre Famous Quote on Forgiveness and Moving On

No ill-usage so brands its record on my feelings.
Aucun mauvais traitement ne marque si durablement mes sentiments.
Would you not be happier if you tried to forget her severity, together with the passionate emotions it excited?
Ne seriez-vous pas plus heureuse si vous essayiez d'oublier sa sévérité, ainsi que les émotions passionnées qu'elle a suscitées?
Life appears to me too short to be spent in nursing animosity or registering wrongs.
La vie me semble trop courte pour être passée à nourrir de l'animosité ou à enregistrer les torts subis.
We are, and must be, one and all, burdened with faults in this world: but the time will soon come when, I trust, we shall put them off in putting off our corruptible bodies; when debasement and sin will fall from us with this cumbrous frame of flesh, and only the spark of the spirit will remain,—the impalpable principle of light and thought, pure as when it left the Creator to inspire the creature: whence it came it will return; perhaps again to be communicated to some being higher than man—perhaps to pass through gradations of glory, from the pale human soul to brighten to the seraph!
Nous sommes, et nous devons être, tous autant que nous sommes, chargés de fautes en ce monde: mais le temps viendra bientôt, je l'espère, où nous nous en dépouillerons en nous dépouillant de nos corps corruptibles; où l'avilissement et le péché tomberont de nous avec cette lourde enveloppe de chair, et où seule l'étincelle de l'esprit subsistera—ce principe impalpable de lumière et de pensée, aussi pur qu'au moment où il quitta le Créateur pour inspirer la créature: il retournera d'où il vient; peut-être pour être de nouveau communiqué à un être supérieur à l'homme—peut-être pour traverser des degrés de gloire, brillant de l'âme humaine pâle jusqu'au séraphin!
Surely it will never, on the contrary, be suffered to degenerate from man to fiend?
Il ne sera certes jamais, au contraire, permis de dégénérer de l'homme au démon, n'est-ce pas?
No; I cannot believe that: I hold another creed: which no one ever taught me, and which I seldom mention; but in which I delight, and to which I cling: for it extends hope to all: it makes Eternity a rest—a mighty home, not a terror and an abyss.
Non; je ne peux le croire: je professe un autre credo: que personne ne m'a jamais enseigné, et dont je parle rarement; mais en lequel je me complais et auquel je m'attache: car il offre de l'espoir à tous: il fait de l'Éternité un repos—un foyer immense, et non une terreur et un abîme.
Besides, with this creed, I can so clearly distinguish between the criminal and his crime; I can so sincerely forgive the first while I abhor the last: with this creed revenge never worries my heart, degradation never too deeply disgusts me, injustice never crushes me too low: I live in calm, looking to the end.”
D'ailleurs, avec ce credo, je peux distinguer si clairement le criminel de son crime; je peux pardonner si sincèrement le premier tout en abhorrant le second: avec ce credo, la vengeance ne tourmente jamais mon cœur, la dégradation ne me dégoûte jamais trop profondément, l'injustice ne m'écrase jamais trop bas: je vis dans le calme, en attendant la fin.
Helen’s head, always drooping, sank a little lower as she finished this sentence.
La tête d'Helen, toujours inclinée, s'affaissa un peu plus lorsqu'elle eut fini cette phrase.
I saw by her look she wished no longer to talk to me, but rather to converse with her own thoughts.
Je vis à son regard qu'elle ne souhaitait plus me parler, mais plutôt converser avec ses propres pensées.
She was not allowed much time for meditation: a monitor, a great rough girl, presently came up, exclaiming in a strong Cumberland accent—
On ne lui laissa pas beaucoup de temps pour la méditation: une surveillante, une grande fille rude, arriva bientôt, s'exclamant avec un fort accent du Cumberland—

Jane Eyre Iconic Ending Line Quote

We entered the wood, and wended homeward.
Nous entrâmes dans le bois et prîmes le chemin du retour.
CHAPTER XXXVIII—CONCLUSION
CHAPITRE XXXVIII—CONCLUSION
Reader, I married him.
Lecteur, je l'ai épousé.
A quiet wedding we had: he and I, the parson and clerk, were alone present.
Nous avons eu un mariage intime: nous étions seuls, lui et moi, avec le pasteur et le clerc.
When we got back from church, I went into the kitchen of the manor-house, where Mary was cooking the dinner and John cleaning the knives, and I said—
À notre retour de l'église, je suis allée dans la cuisine du manoir, où Mary préparait le dîner et John nettoyait les couteaux, et j'ai dit:
“Mary, I have been married to Mr. Rochester this morning.”
«Mary, je me suis mariée avec M. Rochester ce matin.»
The housekeeper and her husband were both of that decent phlegmatic order of people, to whom one may at any time safely communicate a remarkable piece of news without incurring the danger of having one’s ears pierced by some shrill ejaculation, and subsequently stunned by a torrent of wordy wonderment.
La gouvernante et son mari étaient tous deux de ces personnes honnêtes et flegmatiques à qui l'on peut toujours communiquer en toute sécurité une nouvelle remarquable sans courir le risque de se faire percer les oreilles par quelque exclamation stridente, suivie d'un torrent d'étonnement prolixe.
Mary did look up, and she did stare at me: the ladle with which she was basting a pair of chickens roasting at the fire, did for some three minutes hang suspended in air; and for the same space of time John’s knives also had rest from the polishing process: but Mary, bending again over the roast, said only—
Mary leva les yeux et me dévisagea: la louche avec laquelle elle arrosait une paire de poulets rôtissant au feu resta suspendue en l'air pendant environ trois minutes; et, pendant le même laps de temps, les couteaux de John cessèrent également d'être polis: mais Mary, se penchant de nouveau sur le rôti, se contenta de dire:
“Have you, Miss?
«Vraiment, Mademoiselle?
Well, for sure!”
Eh bien, ça alors!»

Envie de lire le book complet ?

Continuez à lire Jane Eyre: An Autobiography avec des explications IA, l'alignement mot à mot et bien plus.

Pourquoi apprendre avec Paralelo ?

📖

Lecture côte à côte

Voyez le texte original et la traduction ensemble, exactement comme ci-dessus.

🤖

Explications par IA

Cliquez sur une phrase pour une analyse grammaticale détaillée.

🔤

Alignement des mots

Survolez les mots pour voir leur correspondance entre les langues.

📚

1000+ livres

Accès à la littérature classique de Project Gutenberg dans plus de 35 langues.

Aucune carte de crédit requise

Plus en English

See all →
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
Pride and Prejudice
Pride and PrejudiceJane Austen
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Frankenstein; or, the modern prometheus
Frankenstein; or, the modern prometheusMary Wollstonecraft Shelley
English
Inscrivez-vous gratuitement pour continuer
Commencez à apprendre gratuitement