ParaleloParaleloParalelo
BibliothèqueTarifs
ConnexionCommencer
ParaleloParalelo

Apprenez les langues en lisant les livres que vous aimez grâce aux traductions assistées par l'IA.

Produit

  • Bibliothèque
  • Tarifs

Contenus

  • Blog
  • Paralelo vs Duolingo
  • Les meilleures applications pour apprendre les langues en 2026
  • Apprendre une langue en lisant
  • Meilleurs livres pour apprendre l'espagnol
  • Meilleurs livres pour apprendre le français

Assistance

  • Nous contacter

Mentions légales

  • Conditions d'utilisation
  • Politique de confidentialité
  • Politique relative aux cookies

© 2026 Paralelo. Tous droits réservés.

ConditionsConfidentialitéCookiesX
Pride and Prejudice - English to French Translation | Paralelo
← Retour à la bibliothèque
Pride and Prejudice

Pride and Prejudice

BOOKEnglish → French

de Jane Austen

Également disponible en : Spanish, German, Portuguese
English
FrenchWords are linked — hover to explore

Pride and Prejudice opening line universally acknowledged quote

[Illustration: · PRIDE AND PREJUDICE ·
Illustration: · ORGUEIL ET PRÉJUGÉS ·
Chapter I.]
Chapitre I.
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
C'est une vérité universellement reconnue qu'un homme célibataire pourvu d'une belle fortune doit avoir besoin d'une femme.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
Si peu connus que soient les sentiments ou les vues d'un tel homme à son arrivée dans un voisinage, cette vérité est si bien ancrée dans l'esprit des familles alentour qu'il est considéré comme la propriété légitime de l'une ou l'autre de leurs filles.
“My dear Mr. Bennet,” said his lady to him one day, “have you heard that Netherfield Park is let at last?”
«Mon cher M. Bennet», lui dit un jour sa femme, «avez-vous appris que Netherfield Park est enfin loué?»
Mr. Bennet replied that he had not.
M. Bennet répondit que non.
“But it is,” returned she; “for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.”
«Mais si», répondit-elle, «car Mme Long vient de passer, et elle m'a tout raconté à ce sujet.»
Mr. Bennet made no answer.
M. Bennet ne fit aucune réponse.
“Do not you want to know who has taken it?” cried his wife, impatiently.
«Ne veux-tu pas savoir qui l'a pris?» s'écria sa femme avec impatience.
“_You_ want to tell me, and I have no objection to hearing it.”
«Vous voulez me le dire, et je n'ai aucune objection à l'entendre.»

Mr. Darcy's first marriage proposal to Elizabeth Bennet quote

It will not do.
Cela ne conviendra pas.
My feelings will not be repressed.
Mes sentiments ne seront pas réprimés.
You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.”
Vous devez me permettre de vous dire avec quelle ardeur je vous admire et vous aime.
Elizabeth’s astonishment was beyond expression.
L'étonnement d'Elizabeth était inexprimable.
She stared, coloured, doubted, and was silent.
Elle fixa son regard, rougit, eut des doutes et garda le silence.
This he considered sufficient encouragement, and the avowal of all that he felt and had long felt for her immediately followed.
Il considéra cela comme un encouragement suffisant, et l'aveu de tout ce qu'il ressentait et ressentait depuis longtemps pour elle suivit immédiatement.
He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed, and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride.
Il parla bien; mais il y avait d'autres sentiments que ceux du cœur à exposer, et il ne fut pas plus éloquent sur le sujet de la tendresse que sur celui de la fierté.
His sense of her inferiority, of its being a degradation, of the family obstacles which judgment had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was very unlikely to recommend his suit.
Son sentiment de l'infériorité de la jeune fille, du fait que ce serait une dégradation, et des obstacles familiaux que le jugement avait toujours opposés à l'inclination, furent évoqués avec une chaleur qui semblait due à l'importance de ce qu'il blessait, mais qui avait fort peu de chances de favoriser sa demande.
In spite of her deeply-rooted dislike, she could not be insensible to the compliment of such a man’s affection, and though her intentions did not vary for an instant, she was at first sorry for the pain he was to receive; till roused to resentment by his subsequent language, she lost all compassion in anger.
Malgré son antipathie profondément enracinée, elle ne pouvait rester insensible au compliment que représentait l'affection d'un tel homme, et bien que ses intentions n'aient pas varié un seul instant, elle fut d'abord navrée de la peine qu'il allait ressentir; jusqu'à ce que, stimulée par le ressentiment suite à ses propos ultérieurs, elle oublie toute compassion dans sa colère.
She tried, however, to compose herself to answer him with patience, when he should have done.
Elle essaya toutefois de reprendre son calme pour lui répondre avec patience, au moment où il aurait dû le faire.

Elizabeth Bennet standing up to Lady Catherine de Bourgh quote

If you were sensible of your own good, you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up.”
Si vous étiez conscient de votre propre intérêt, vous ne souhaiteriez pas quitter la sphère dans laquelle vous avez été élevé.
“In marrying your nephew, I should not consider myself as quitting that sphere.
En épousant votre neveu, je ne considèrerais pas que je quitte cette sphère.
He is a gentleman; I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
C'est un gentleman; je suis la fille d'un gentleman; jusqu'ici, nous sommes égaux.
“True.
C’est vrai.
You _are_ a gentleman’s daughter.
Vous êtes la fille d'un gentleman.
But what was your mother?
Mais que faisait votre mère?
Who are your uncles and aunts?
Qui sont tes oncles et tes tantes?
Do not imagine me ignorant of their condition.”
Ne m'imaginez pas ignorante de leur condition.
“Whatever my connections may be,” said Elizabeth, “if your nephew does not object to them, they can be nothing to _you_.”
«Quelles que soient mes relations, dit Elizabeth, si votre neveu ne s'en formalise pas, elles ne vous regardent en rien.»
“Tell me, once for all, are you engaged to him?”
Dites-moi, une bonne fois pour toutes, êtes-vous fiancée à lui?

Envie de lire le book complet ?

Continuez à lire Pride and Prejudice avec des explications IA, l'alignement mot à mot et bien plus.

Pourquoi apprendre avec Paralelo ?

📖

Lecture côte à côte

Voyez le texte original et la traduction ensemble, exactement comme ci-dessus.

🤖

Explications par IA

Cliquez sur une phrase pour une analyse grammaticale détaillée.

🔤

Alignement des mots

Survolez les mots pour voir leur correspondance entre les langues.

📚

1000+ livres

Accès à la littérature classique de Project Gutenberg dans plus de 35 langues.

Aucune carte de crédit requise

Plus en English

See all →
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
Frankenstein; or, the modern prometheus
Frankenstein; or, the modern prometheusMary Wollstonecraft Shelley
English
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Inscrivez-vous gratuitement pour continuer
Commencez à apprendre gratuitement