ParaleloParaleloParalelo
BibliotecaPrecios
Iniciar sesionComenzar
ParaleloParalelo

Aprende idiomas leyendo libros que te encantan con traducciones impulsadas por IA.

Producto

  • Biblioteca
  • Precios

Contenidos

  • Blog
  • Paralelo vs Duolingo
  • Las mejores aplicaciones para aprender idiomas en 2026
  • Aprender un idioma leyendo
  • Mejores libros para aprender español
  • Mejores libros para aprender francés

Soporte

  • Contactanos

Legal

  • Terminos del servicio
  • Politica de privacidad
  • Politica de cookies

© 2026 Paralelo. Todos los derechos reservados.

TerminosPrivacidadCookiesX
Pride and Prejudice - English to Spanish Translation | Paralelo
← Volver a la biblioteca
Pride and Prejudice

Pride and Prejudice

BOOKEnglish → Spanish

de Jane Austen

Tambien disponible en: French, German, Portuguese
English
SpanishWords are linked — hover to explore

Pride and Prejudice opening line universally acknowledged quote

[Illustration: · PRIDE AND PREJUDICE ·
[Ilustración: · ORGULLO Y PREJUICIO ·
Chapter I.]
Capítulo I.
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
Es una verdad universalmente reconocida que un hombre soltero, poseedor de una gran fortuna, necesita una esposa.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
Por muy poco conocidos que sean los sentimientos o las opiniones de un hombre al entrar por primera vez en un vecindario, esta verdad está tan arraigada en la mente de las familias de los alrededores, que se le considera propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
“My dear Mr. Bennet,” said his lady to him one day, “have you heard that Netherfield Park is let at last?”
—Querido Sr. Bennet—le dijo su esposa un día—, ¿ te has enterado de que Netherfield Park ha sido alquilado por fin?
Mr. Bennet replied that he had not.
El Sr. Bennet respondió que no.
“But it is,” returned she; “for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.”
—Pero lo es—respondió ella—, pues la Sra. Long acaba de estar aquí y me lo ha contado todo.
Mr. Bennet made no answer.
El señor Bennet no respondió.
“Do not you want to know who has taken it?” cried his wife, impatiently.
—¿ No quieres saber quién se lo ha llevado?—exclamó su esposa con impaciencia.
“_You_ want to tell me, and I have no objection to hearing it.”
Usted quiere contármelo, y yo no tengo ningún inconveniente en escucharlo.

Mr. Darcy's first marriage proposal to Elizabeth Bennet quote

It will not do.
Eso no servirá.
My feelings will not be repressed.
Mis sentimientos no serán reprimidos.
You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.”
Debe permitirme decirle cuán ardientemente la admiro y la amo.
Elizabeth’s astonishment was beyond expression.
El asombro de Elizabeth estaba más allá de toda expresión.
She stared, coloured, doubted, and was silent.
Ella miró fijamente, se sonrojó, dudó y se quedó en silencio.
This he considered sufficient encouragement, and the avowal of all that he felt and had long felt for her immediately followed.
Consideró esto como un estímulo suficiente, y de inmediato siguió la confesión de todo lo que sentía y había sentido por ella desde hacía mucho tiempo.
He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed, and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride.
Habló bien; pero había otros sentimientos además de los del corazón que debían detallarse, y no fue más elocuente sobre el tema de la ternura que sobre el del orgullo.
His sense of her inferiority, of its being a degradation, of the family obstacles which judgment had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was very unlikely to recommend his suit.
Su sentido de la inferioridad de ella, de que aquello era una degradación, de los obstáculos familiares que el juicio siempre había opuesto a la inclinación, fueron expuestos con una vehemencia que parecía deberse a la importancia de la persona a quien hería, pero que era muy poco probable que recomendara su pretensión.
In spite of her deeply-rooted dislike, she could not be insensible to the compliment of such a man’s affection, and though her intentions did not vary for an instant, she was at first sorry for the pain he was to receive; till roused to resentment by his subsequent language, she lost all compassion in anger.
A pesar de su aversión profundamente arraigada, no podía permanecer insensible al cumplido del afecto de un hombre así, y aunque sus intenciones no variaron ni un instante, al principio sintió pesar por el dolor que él iba a recibir; hasta que, provocada al resentimiento por su lenguaje posterior, perdió toda compasión en la ira.
She tried, however, to compose herself to answer him with patience, when he should have done.
Sin embargo, ella trató de serenarse para responderle con paciencia cuando él debió haberlo hecho.

Elizabeth Bennet standing up to Lady Catherine de Bourgh quote

If you were sensible of your own good, you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up.”
Si fueras consciente de tu propio bien, no desearías abandonar la esfera en la que has sido criada.
“In marrying your nephew, I should not consider myself as quitting that sphere.
Al casarme con tu sobrino, no me consideraría abandonando esa esfera.
He is a gentleman; I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Él es un caballero; yo soy hija de un caballero; hasta ahí somos iguales.
“True.
Cierto.
You _are_ a gentleman’s daughter.
Eres la hija de un caballero.
But what was your mother?
¿ Pero qué era tu madre?
Who are your uncles and aunts?
¿ Quiénes son tus tíos y tías?
Do not imagine me ignorant of their condition.”
No se imagine que ignoro su condición.
“Whatever my connections may be,” said Elizabeth, “if your nephew does not object to them, they can be nothing to _you_.”
—Cualesquiera que sean mis relaciones—dijo Elizabeth—, si su sobrino no tiene inconveniente en ellas, no deben ser nada para usted.
“Tell me, once for all, are you engaged to him?”
Dime, de una vez por todas, ¿ estás comprometida con él?

Quieres leer el book completo?

Sigue leyendo Pride and Prejudice con explicaciones de IA, alineacion palabra por palabra y mas.

Por que aprender con Paralelo?

📖

Lectura en paralelo

Ve el texto original y la traduccion juntos, exactamente como arriba.

🤖

Explicaciones con IA

Haz clic en cualquier oracion para un analisis gramatical detallado.

🔤

Alineacion de palabras

Pasa el cursor sobre las palabras para ver como se corresponden entre idiomas.

📚

1000+ libros

Accede a literatura clasica de Project Gutenberg en mas de 35 idiomas.

No se requiere tarjeta de credito

Mas en English

See all →
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
Frankenstein; or, the modern prometheus
Frankenstein; or, the modern prometheusMary Wollstonecraft Shelley
English
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Registrate gratis para seguir leyendo
Empieza a aprender gratis