ParaleloParaleloParalelo
BibliothekPreise
AnmeldenLoslegen
ParaleloParalelo

Sprachen lernen durch das Lesen von Büchern, die du liebst – mit KI-gestützten Übersetzungen.

Produkt

  • Bibliothek
  • Preise

Inhalte

  • Blog
  • Paralelo vs. Duolingo
  • Die besten Apps zum Sprachenlernen 2026
  • Sprache lernen durch Lesen
  • Beste Bücher zum Spanischlernen
  • Beste Bücher zum Französischlernen

Support

  • Kontakt

Rechtliches

  • Nutzungsbedingungen
  • Datenschutzrichtlinie
  • Cookie-Richtlinie

© 2026 Paralelo. Alle Rechte vorbehalten.

AGBDatenschutzCookiesX
Pride and Prejudice - English to German Translation | Paralelo
← Zurück zur Bibliothek
Pride and Prejudice

Pride and Prejudice

BOOKEnglish → German

von Jane Austen

Auch verfügbar in: French, Spanish, Portuguese
English
GermanWords are linked — hover to explore

Pride and Prejudice opening line universally acknowledged quote

[Illustration: · PRIDE AND PREJUDICE ·
Illustration: · STOLZ UND VORURTEIL ·
Chapter I.]
Kapitel I.
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
Es ist eine allgemein anerkannte Wahrheit, dass ein alleinstehender Mann, der über ein schönes Vermögen verfügt, wohl auf der Suche nach einer Ehefrau sein muss.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
Wie wenig auch immer die Gefühle oder Ansichten eines solchen Mannes bekannt sein mögen, wenn er neu in eine Gegend zieht, so fest ist diese Wahrheit in den Köpfen der umliegenden Familien verankert, dass er als rechtmäßiges Eigentum einer ihrer Töchter betrachtet wird.
“My dear Mr. Bennet,” said his lady to him one day, “have you heard that Netherfield Park is let at last?”
„ Mein lieber Mr. Bennet “, sagte seine Frau eines Tages zu ihm, „ hast du schon gehört, dass Netherfield Park endlich vermietet ist? “
Mr. Bennet replied that he had not.
Mr. Bennet antwortete, dass er es nicht getan habe.
“But it is,” returned she; “for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.”
„ Aber das ist es “, erwiderte sie; „ denn Mrs. Long ist gerade hier gewesen und hat mir alles darüber erzählt. “
Mr. Bennet made no answer.
Mr. Bennet antwortete nicht.
“Do not you want to know who has taken it?” cried his wife, impatiently.
„ Willst du nicht wissen, wer es genommen hat? “, rief seine Frau ungeduldig.
“_You_ want to tell me, and I have no objection to hearing it.”
Du willst es mir sagen, und ich habe keine Einwände, es zu hören.

Mr. Darcy's first marriage proposal to Elizabeth Bennet quote

It will not do.
Das geht so nicht.
My feelings will not be repressed.
Meine Gefühle lassen sich nicht unterdrücken.
You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.”
Sie müssen mir gestatten, Ihnen zu sagen, wie leidenschaftlich ich Sie bewundere und liebe.
Elizabeth’s astonishment was beyond expression.
Elizabeths Erstaunen war unbeschreiblich.
She stared, coloured, doubted, and was silent.
Sie starrte, wurde rot, zweifelte und schwieg.
This he considered sufficient encouragement, and the avowal of all that he felt and had long felt for her immediately followed.
Dies hielt er für Ermutigung genug, und das Geständnis all dessen, was er für sie empfand und schon lange empfunden hatte, folgte sogleich.
He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed, and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride.
Er sprach gut; aber es gab neben den Gefühlen des Herzens noch andere Dinge zu erklären, und er war in Bezug auf seinen Stolz nicht weniger beredt als in Bezug auf seine Zärtlichkeit.
His sense of her inferiority, of its being a degradation, of the family obstacles which judgment had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was very unlikely to recommend his suit.
Sein Bewusstsein von ihrer Unterlegenheit, davon, dass es eine Herabsetzung sei, und von den familiären Hindernissen, die der Verstand der Zuneigung immer entgegengesetzt hatte, wurde mit einer Wärme erörtert, die dem Rang angemessen schien, den er damit kränkte, aber sehr unwahrscheinlich dazu beitrug, für sein Werben einzunehmen.
In spite of her deeply-rooted dislike, she could not be insensible to the compliment of such a man’s affection, and though her intentions did not vary for an instant, she was at first sorry for the pain he was to receive; till roused to resentment by his subsequent language, she lost all compassion in anger.
Trotz ihrer tief verwurzelten Abneigung konnte sie sich dem Kompliment der Zuneigung eines solchen Mannes nicht entziehen, und obwohl ihre Absichten sich keinen Augenblick änderten, tat ihr der Schmerz, den er erleiden würde, anfangs leid; bis sie durch seine darauffolgenden Worte zu einer solchen Entrüstung aufgestachelt wurde, dass jedes Mitleid in Zorn umschlug.
She tried, however, to compose herself to answer him with patience, when he should have done.
Sie versuchte jedoch, sich zu fassen, um ihm geduldig zu antworten, sobald er zu Ende gesprochen hätte.

Elizabeth Bennet standing up to Lady Catherine de Bourgh quote

If you were sensible of your own good, you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up.”
Wenn Sie Ihr eigenes Wohl im Sinn hätten, würden Sie nicht wünschen, den Kreis zu verlassen, in dem Sie aufgewachsen sind.
“In marrying your nephew, I should not consider myself as quitting that sphere.
Wenn ich Ihren Neffen heirate, würde ich mich nicht als jemanden betrachten, der diesen Stand verlässt.
He is a gentleman; I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Er ist ein Gentleman; ich bin die Tochter eines Gentlemans; insofern sind wir ebenbürtig.
“True.
Stimmt.
You _are_ a gentleman’s daughter.
Sie sind die Tochter eines Gentlemans.
But what was your mother?
Aber was war deine Mutter von Beruf?
Who are your uncles and aunts?
Wer sind deine Onkel und Tanten?
Do not imagine me ignorant of their condition.”
Stell dir nicht vor, dass ich mir ihrer Lage nicht bewusst bin.
“Whatever my connections may be,” said Elizabeth, “if your nephew does not object to them, they can be nothing to _you_.”
„ Was auch immer meine Verbindungen sein mögen “, sagte Elizabeth, „ wenn Ihr Neffe keinen Einwand gegen sie hat, können sie für Sie von keiner Bedeutung sein. “
“Tell me, once for all, are you engaged to him?”
Sag mir ein für alle Mal, bist du mit ihm verlobt?

Das ganze book lesen?

Lies Pride and Prejudice weiter mit KI-Erklärungen, Wort-für-Wort-Ausrichtung und mehr.

Warum mit Paralelo lernen?

📖

Paralleles Lesen

Sieh den Originaltext und die Übersetzung nebeneinander, genau wie oben.

🤖

KI-Erklärungen

Klicke auf einen Satz für eine detaillierte Grammatikanalyse.

🔤

Wortausrichtung

Fahre mit der Maus über Wörter, um die Zuordnung zwischen Sprachen zu sehen.

📚

1000+ Bücher

Zugang zu klassischer Literatur von Project Gutenberg in über 35 Sprachen.

Keine Kreditkarte erforderlich

Mehr auf English

See all →
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
Frankenstein; or, the modern prometheus
Frankenstein; or, the modern prometheusMary Wollstonecraft Shelley
English
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Kostenlos registrieren um weiterzulesen
Kostenlos lernen