Loading...
Paralelo zeigt Originaltext und KI-Übersetzungen nebeneinander. Klicke einen beliebigen Satz für sofortige Grammatik-Erklärungen.
Für immer kostenlos. Keine Kreditkarte erforderlich.
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo.
De los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to recall, there lived not long ago a gentleman.
One of those who has a lance in the rack, an ancient shield, a lean hack, and a greyhound for coursing.
Lies den Originaltext neben der KI-Übersetzung. Sätze sind ausgerichtet, damit du natürlich mitlesen und beide Sprachen in Echtzeit vergleichen kannst.
Longtemps, je me suis couche de bonne heure.
Parfois, a peine ma bougie eteinte, mes yeux se fermaient si vite.
For a long time, I used to go to bed early.
Sometimes, my candle barely out, my eyes would close so quickly.
Klicke einen beliebigen Satz – dein KI-Tutor erklärt Grammatik, Wortschatz und kulturellen Kontext. Er versteht den ganzen Absatz und erklärt wie ein geduldiger Lehrer.
Wähle ein Buch, deine Sprache – die KI erledigt den Rest. Keine Karteikarten. Kein Drill. Nur Lesen.
Für immer kostenlos. Upgrade jederzeit.
Literal: “Of those with a lance in a rack”
Grammar: “De los de” is a partitive construction meaning “one of those who has.” The preposition “en” indicates location.
Context: This describes a hidalgo (lower nobility) who keeps old weapons -- suggesting he clings to a faded past.
Fahre mit der Maus über ein Wort, um die Übersetzung in der anderen Spalte hervorgehoben zu sehen. Verstehe genau, wie sich die Satzstruktur zwischen Sprachen unterscheidet.