ParaleloParaleloParalelo
BibliotecaPreços
EntrarComeçar
ParaleloParalelo

Aprenda idiomas lendo livros que você ama com traduções alimentadas por IA.

Produto

  • Biblioteca
  • Preços

Conteúdos

  • Blog
  • Paralelo vs Duolingo
  • Os melhores aplicativos para aprender idiomas em 2026
  • Aprender um idioma lendo
  • Melhores livros para aprender espanhol
  • Melhores livros para aprender francês

Suporte

  • Fale Conosco

Legal

  • Termos de Serviço
  • Política de Privacidade
  • Política de Cookies

© 2026 Paralelo. Todos os direitos reservados.

TermosPrivacidadeCookiesX
Pride and Prejudice - English to Portuguese Translation | Paralelo
← Voltar à biblioteca
Pride and Prejudice

Pride and Prejudice

BOOKEnglish → Portuguese

de Jane Austen

Também disponível em: French, Spanish, German
English
PortugueseWords are linked — hover to explore

Pride and Prejudice opening line universally acknowledged quote

[Illustration: · PRIDE AND PREJUDICE ·
[Ilustração: · ORGULHO E PRECONCEITO ·
Chapter I.]
Capítulo I.
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
É uma verdade universalmente reconhecida que um homem solteiro, possuidor de uma grande fortuna, deve estar à procura de uma esposa.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
Por menos conhecidos que sejam os sentimentos ou as opiniões de tal homem ao entrar pela primeira vez em uma vizinhança, essa verdade está tão bem fixada nas mentes das famílias ao redor, que ele é considerado a propriedade legítima de uma ou outra de suas filhas.
“My dear Mr. Bennet,” said his lady to him one day, “have you heard that Netherfield Park is let at last?”
“Meu caro Sr. Bennet,” disse-lhe a sua senhora um dia, “já ouviu dizer que Netherfield Park foi finalmente alugado?”
Mr. Bennet replied that he had not.
O Sr. Bennet respondeu que não.
“But it is,” returned she; “for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.”
“Mas é”, replicou ela; “pois a Sra. Long esteve aqui agora mesmo e contou-me tudo sobre isso.”
Mr. Bennet made no answer.
O Sr. Bennet não respondeu.
“Do not you want to know who has taken it?” cried his wife, impatiently.
“Você não quer saber quem o alugou?” exclamou a esposa, impaciente.
“_You_ want to tell me, and I have no objection to hearing it.”
Você quer me contar, e eu não tenho objeção em ouvir.

Mr. Darcy's first marriage proposal to Elizabeth Bennet quote

It will not do.
Isso não serve.
My feelings will not be repressed.
Os meus sentimentos não serão reprimidos.
You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.”
Você deve permitir que eu lhe diga o quanto ardentemente eu a admiro e amo.
Elizabeth’s astonishment was beyond expression.
O espanto de Elizabeth estava além de qualquer expressão.
She stared, coloured, doubted, and was silent.
Ela encarou, corou, duvidou e ficou em silêncio.
This he considered sufficient encouragement, and the avowal of all that he felt and had long felt for her immediately followed.
Ele considerou isso um incentivo suficiente, e a confissão de tudo o que sentia, e há muito sentia por ela, seguiu-se imediatamente.
He spoke well; but there were feelings besides those of the heart to be detailed, and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride.
Ele falou bem; mas havia sentimentos além dos do coração a serem detalhados, e ele não foi mais eloquente sobre o assunto da ternura do que do orgulho.
His sense of her inferiority, of its being a degradation, of the family obstacles which judgment had always opposed to inclination, were dwelt on with a warmth which seemed due to the consequence he was wounding, but was very unlikely to recommend his suit.
O seu sentimento de que ela lhe era inferior, de que tal união seria uma degradação, e os obstáculos familiares que o bom senso sempre opusera à sua inclinação, foram enfatizados com um calor que parecia ser devido à importância da pessoa que ele estava a ferir, mas que muito dificilmente recomendaria a sua proposta.
In spite of her deeply-rooted dislike, she could not be insensible to the compliment of such a man’s affection, and though her intentions did not vary for an instant, she was at first sorry for the pain he was to receive; till roused to resentment by his subsequent language, she lost all compassion in anger.
Apesar de sua aversão profundamente enraizada, ela não pôde ser insensível ao elogio do afeto de um homem como aquele, e embora suas intenções não tenham variado por um instante, ela a princípio lamentou a dor que ele haveria de sofrer; até que, despertada ao ressentimento por sua linguagem subsequente, ela perdeu toda a compaixão na raiva.
She tried, however, to compose herself to answer him with patience, when he should have done.
Ela tentou, no entanto, recompor-se para responder-lhe com paciência, quando ele houvesse terminado.

Elizabeth Bennet standing up to Lady Catherine de Bourgh quote

If you were sensible of your own good, you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up.”
Se você tivesse juízo sobre o que é melhor para você, não desejaria deixar a esfera na qual foi criada.
“In marrying your nephew, I should not consider myself as quitting that sphere.
Ao me casar com seu sobrinho, não me consideraria deixando essa esfera.
He is a gentleman; I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Ele é um cavalheiro; eu sou filha de um cavalheiro; até aí somos iguais.
“True.
Verdade.
You _are_ a gentleman’s daughter.
Você é a filha de um cavalheiro.
But what was your mother?
Mas o que era a sua mãe?
Who are your uncles and aunts?
Quem são seus tios e tias?
Do not imagine me ignorant of their condition.”
Não imagine que ignoro a condição deles.
“Whatever my connections may be,” said Elizabeth, “if your nephew does not object to them, they can be nothing to _you_.”
“Quaisquer que sejam as minhas relações”, disse Elizabeth, “se o seu sobrinho não se opõe a elas, elas não podem ser nada para _você_.”
“Tell me, once for all, are you engaged to him?”
Diga-me, de uma vez por todas, você está noiva dele?

Quer ler o book completo?

Continue lendo Pride and Prejudice com explicações de IA, alinhamento palavra por palavra e mais.

Por que aprender com o Paralelo?

📖

Leitura lado a lado

Veja o texto original e a tradução juntos, exatamente como acima.

🤖

Explicações com IA

Clique em qualquer frase para uma análise gramatical detalhada.

🔤

Alinhamento de palavras

Passe o mouse sobre as palavras para ver a correspondência entre idiomas.

📚

1000+ livros

Acesse literatura clássica do Project Gutenberg em mais de 35 idiomas.

Não é necessário cartão de crédito

Mais em English

See all →
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
Frankenstein; or, the modern prometheus
Frankenstein; or, the modern prometheusMary Wollstonecraft Shelley
English
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Cadastre-se grátis para continuar lendo
Comece a aprender grátis