ParaleloParaleloParalelo
BibliotecaPreços
EntrarComeçar
ParaleloParalelo

Aprenda idiomas lendo livros que você ama com traduções alimentadas por IA.

Produto

  • Biblioteca
  • Preços

Conteúdos

  • Blog
  • Paralelo vs Duolingo
  • Os melhores aplicativos para aprender idiomas em 2026
  • Aprender um idioma lendo
  • Melhores livros para aprender espanhol
  • Melhores livros para aprender francês

Suporte

  • Fale Conosco

Legal

  • Termos de Serviço
  • Política de Privacidade
  • Política de Cookies

© 2026 Paralelo. Todos os direitos reservados.

TermosPrivacidadeCookiesX
Wuthering Heights - English to Portuguese Translation | Paralelo
← Voltar à biblioteca
Wuthering Heights

Wuthering Heights

BOOKEnglish → Portuguese

de Emily Brontë

Também disponível em: French, Spanish, German
English
PortugueseWords are linked — hover to explore

Opening Passage

Wuthering Heights
O Monte dos Vendavais
by Emily Brontë
por Emily Brontë
CHAPTER I
CAPÍTULO I
1801—I have just returned from a visit to my landlord—the solitary neighbour that I shall be troubled with.
1801—Acabei de regressar de uma visita ao meu senhorio—o vizinho solitário que me causará incómodos.
This is certainly a beautiful country!
Este é certamente um belo país!
In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society.
Em toda a Inglaterra, não acredito que eu poderia ter escolhido uma situação tão completamente afastada do agito da sociedade.
A perfect misanthropist’s Heaven—and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us.
O paraíso de um misantropo perfeito—e o Sr. Heathcliff e eu somos um par tão adequado para dividir a desolação entre nós.
A capital fellow!
Um excelente sujeito!
He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name.
Ele pouco imaginava como meu coração se aqueceu por ele quando vi seus olhos negros se retirarem tão suspeitosamente sob as sobrancelhas, enquanto eu me aproximava montado, e quando seus dedos se abrigaram, com uma resolução ciumenta, ainda mais profundamente em seu colete, enquanto eu anunciava meu nome.
“Mr.
“Sr.

Catherine and Heathcliff Soulmate Quote Wuthering Heights

I’ve no more business to marry Edgar Linton than I have to be in heaven; and if the wicked man in there had not brought Heathcliff so low, I shouldn’t have thought of it.
Eu não tenho mais motivos para me casar com Edgar Linton do que tenho para estar no céu; e, se o homem perverso que está lá dentro não tivesse rebaixado tanto Heathcliff, eu não teria pensado nisso.
It would degrade me to marry Heathcliff now; so he shall never know how I love him: and that, not because he’s handsome, Nelly, but because he’s more myself than I am.
Seria degradante para mim casar-me com Heathcliff agora; por isso, ele nunca saberá o quanto o amo: e isso, não porque ele é bonito, Nelly, mas porque ele é mais eu do que eu mesma.
Whatever our souls are made of, his and mine are the same; and Linton’s is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fire.”
Seja lá do que nossas almas são feitas, a dele e a minha são iguais; e a de Linton é tão diferente quanto um raio de luar do relâmpago, ou a geada do fogo.
Ere this speech ended I became sensible of Heathcliff’s presence.
Antes que este discurso terminasse, tornei-me consciente da presença de Heathcliff.
Having noticed a slight movement, I turned my head, and saw him rise from the bench, and steal out noiselessly.
Tendo notado um leve movimento, virei a cabeça e vi-o levantar-se do banco e sair silenciosamente.
He had listened till he heard Catherine say it would degrade her to marry him, and then he stayed to hear no further.
Ele tinha ouvido até escutar Catherine dizer que seria um rebaixamento para ela casar-se com ele, e então não ficou para ouvir mais nada.
My companion, sitting on the ground, was prevented by the back of the settle from remarking his presence or departure; but I started, and bade her hush!
Meu companheiro, sentado no chão, foi impedido pelas costas do banco de notar sua presença ou partida; mas eu sobressaltei-me e ordenei-lhe que se calasse!
“Why?” she asked, gazing nervously round.
“Por que?” ela perguntou, olhando nervosamente em volta.
“Joseph is here,” I answered, catching opportunely the roll of his cartwheels up the road; “and Heathcliff will come in with him.
“Joseph está aqui”, respondi, percebendo oportunamente o ruído das rodas do seu carrinho subindo a estrada; “e Heathcliff virá com ele.
I’m not sure whether he were not at the door this moment.”
Não tenho certeza se ele não estava à porta neste momento.

Catherine and Heathcliff Final Confrontation Quote Wuthering Heights

What right—answer me—for the poor fancy you felt for Linton?
Que direito—responda-me—você tem sobre a pobre afeição que sentiu por Linton?
Because misery and degradation, and death, and nothing that God or Satan could inflict would have parted us, _you_, of your own will, did it.
Porque nem a miséria, nem a degradação, nem a morte, nem nada que Deus ou Satanás pudesse infligir teriam nos separado; você, por sua própria vontade, o fez.
I have not broken your heart—_you_ have broken it; and in breaking it, you have broken mine.
Eu não parti o teu coração—foste tu que o partiste; e, ao parti-lo, partiste o meu.
So much the worse for me that I am strong.
Tanto pior para mim que sou forte.
Do I want to live?
Eu quero viver?
What kind of living will it be when you—oh, God!
Que tipo de vida será quando você—oh, meu Deus!
would _you_ like to live with your soul in the grave?”
gostaria _você_ de viver com a sua alma na sepultura?
“Let me alone.
Deixe-me em paz.
Let me alone,” sobbed Catherine.
Deixe-me em paz, soluçou Catherine.
“If I’ve done wrong, I’m dying for it.
Se eu fiz algo errado, estou pagando caro por isso.

Quer ler o book completo?

Continue lendo Wuthering Heights com explicações de IA, alinhamento palavra por palavra e mais.

Por que aprender com o Paralelo?

📖

Leitura lado a lado

Veja o texto original e a tradução juntos, exatamente como acima.

🤖

Explicações com IA

Clique em qualquer frase para uma análise gramatical detalhada.

🔤

Alinhamento de palavras

Passe o mouse sobre as palavras para ver a correspondência entre idiomas.

📚

1000+ livros

Acesse literatura clássica do Project Gutenberg em mais de 35 idiomas.

Não é necessário cartão de crédito

Mais em English

See all →
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
Frankenstein; or, the modern prometheus
Frankenstein; or, the modern prometheusMary Wollstonecraft Shelley
English
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Pride and Prejudice
Pride and PrejudiceJane Austen
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Cadastre-se grátis para continuar lendo
Comece a aprender grátis