ParaleloParaleloParalelo
BibliotecaPreços
EntrarComeçar
ParaleloParalelo

Aprenda idiomas lendo livros que você ama com traduções alimentadas por IA.

Produto

  • Biblioteca
  • Preços

Conteúdos

  • Blog
  • Paralelo vs Duolingo
  • Os melhores aplicativos para aprender idiomas em 2026
  • Aprender um idioma lendo
  • Melhores livros para aprender espanhol
  • Melhores livros para aprender francês

Suporte

  • Fale Conosco

Legal

  • Termos de Serviço
  • Política de Privacidade
  • Política de Cookies

© 2026 Paralelo. Todos os direitos reservados.

TermosPrivacidadeCookiesX
Frankenstein; or, the modern prometheus - English to Portuguese Translation | Paralelo
← Voltar à biblioteca
Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus

BOOKEnglish → Portuguese

de Mary Wollstonecraft Shelley

Também disponível em: French, Spanish, German
English
PortugueseWords are linked — hover to explore

Frankenstein Victor Warning About Ambition Quote

I see by your eagerness and the wonder and hope which your eyes express, my friend, that you expect to be informed of the secret with which I am acquainted; that cannot be; listen patiently until the end of my story, and you will easily perceive why I am reserved upon that subject.
Vejo pela sua avidez e pelo enlevo e pela esperança que os seus olhos expressam, meu amigo, que espera que eu o informe do segredo que conheço; isso não pode ser; escute pacientemente até ao fim da minha história, e compreenderá facilmente porque sou reservado quanto a esse assunto.
I will not lead you on, unguarded and ardent as I then was, to your destruction and infallible misery.
Não o levarei, desprotegido e ardente como eu era então, à sua destruição e infalível miséria.
Learn from me, if not by my precepts, at least by my example, how dangerous is the acquirement of knowledge and how much happier that man is who believes his native town to be the world, than he who aspires to become greater than his nature will allow.
Aprenda comigo, se não pelos meus preceitos, pelo menos pelo meu exemplo, quão perigosa é a aquisição de conhecimento e o quanto é mais feliz aquele homem que acredita que sua cidade natal é o mundo, do que aquele que aspira tornar-se maior do que sua própria natureza permite.
When I found so astonishing a power placed within my hands, I hesitated a long time concerning the manner in which I should employ it.
Quando descobri um poder tão assombroso em minhas mãos, hesitei por muito tempo sobre a maneira como deveria empregá-lo.
Although I possessed the capacity of bestowing animation, yet to prepare a frame for the reception of it, with all its intricacies of fibres, muscles, and veins, still remained a work of inconceivable difficulty and labour.
Embora eu possuísse a capacidade de conferir animação, preparar uma estrutura para recebê-la, com todas as suas complexidades de fibras, músculos e veias, ainda permanecia um trabalho de dificuldade e esforço inconcebíveis.
I doubted at first whether I should attempt the creation of a being like myself, or one of simpler organization; but my imagination was too much exalted by my first success to permit me to doubt of my ability to give life to an animal as complex and wonderful as man.
A princípio, duvidei se deveria tentar a criação de um ser como eu mesmo, ou de um de organização mais simples; mas minha imaginação estava tão exaltada pelo meu primeiro sucesso que não me permitiu duvidar da minha capacidade de dar vida a um animal tão complexo e maravilhoso quanto o homem.
The materials at present within my command hardly appeared adequate to so arduous an undertaking, but I doubted not that I should ultimately succeed.
Os materiais que atualmente estão sob meu comando dificilmente pareciam adequados para um empreendimento tão árduo, mas não duvidei que acabaria por ter sucesso.
I prepared myself for a multitude of reverses; my operations might be incessantly baffled, and at last my work be imperfect, yet when I considered the improvement which every day takes place in science and mechanics, I was encouraged to hope my present attempts would at least lay the foundations of future success.
Preparei-me para uma infinidade de revezes; minhas operações poderiam ser incessantemente frustradas e, no final, meu trabalho poderia ser imperfeito, mas quando considerei o progresso que ocorre todos os dias na ciência e na mecânica, senti-me encorajado a esperar que minhas tentativas atuais pelo menos lançassem as bases do sucesso futuro.
Nor could I consider the magnitude and complexity of my plan as any argument of its impracticability.
Nem poderia considerar a magnitude e a complexidade do meu plano como qualquer argumento da sua inviabilidade.
It was with these feelings that I began the creation of a human being.
Foi com estes sentimentos que comecei a criação de um ser humano.

Frankenstein Sadness and Knowledge Quote

When I looked around I saw and heard of none like me.
Quando olhei em volta, não vi nem ouvi falar de ninguém como eu.
Was I, then, a monster, a blot upon the earth, from which all men fled and whom all men disowned?
Seria eu, então, um monstro, uma mancha sobre a terra, de quem todos os homens fugiam e a quem todos os homens renegavam?
“I cannot describe to you the agony that these reflections inflicted upon me; I tried to dispel them, but sorrow only increased with knowledge.
Não consigo descrever-lhe a agonia que estas reflexões me infligiram; tentei dissipá-las, mas a tristeza apenas aumentava com o conhecimento.
Oh, that I had for ever remained in my native wood, nor known nor felt beyond the sensations of hunger, thirst, and heat!
Oh, se eu tivesse permanecido para sempre na minha floresta natal, sem conhecer nem sentir nada além das sensações de fome, sede e calor!
“Of what a strange nature is knowledge!
De que natureza estranha é o conhecimento!
It clings to the mind when it has once seized on it like a lichen on the rock.
Ela adere à mente uma vez que a tenha tomado como um líquen na rocha.
I wished sometimes to shake off all thought and feeling, but I learned that there was but one means to overcome the sensation of pain, and that was death—a state which I feared yet did not understand.
Às vezes, eu desejava afastar todo pensamento e sentimento, mas aprendi que havia apenas um meio de superar a sensação de dor, e esse era a morte—um estado que eu temia, mas não compreendia.
I admired virtue and good feelings and loved the gentle manners and amiable qualities of my cottagers, but I was shut out from intercourse with them, except through means which I obtained by stealth, when I was unseen and unknown, and which rather increased than satisfied the desire I had of becoming one among my fellows.
Eu admirava a virtude e os bons sentimentos, e amava os modos gentis e as qualidades amáveis dos meus moradores, mas estava excluído do convívio com eles, exceto por meios que obtinha furtivamente, quando não era visto nem conhecido, o que aumentava, em vez de satisfazer, o desejo que eu tinha de me tornar um entre meus semelhantes.
The gentle words of Agatha and the animated smiles of the charming Arabian were not for me.
As palavras gentis de Agatha e os sorrisos animados do encantador árabe não eram para mim.
The mild exhortations of the old man and the lively conversation of the loved Felix were not for me.
As exortações suaves do velho e a conversa animada do amado Félix não eram para mim.

Frankenstein Victor and Creature Power Dynamic Quote

“Slave, I before reasoned with you, but you have proved yourself unworthy of my condescension.
Escravo, eu antes argumentei com você, mas mostrou-se indigno da minha condescendência.
Remember that I have power; you believe yourself miserable, but I can make you so wretched that the light of day will be hateful to you.
Lembre-se de que tenho poder; você se considera miserável, mas posso torná-lo tão infeliz que a luz do dia lhe será odiosa.
You are my creator, but I am your master; obey!”
Você é meu criador, mas eu sou seu mestre; obedeça!
“The hour of my irresolution is past, and the period of your power is arrived.
A hora da minha hesitação passou e o período do seu poder chegou.
Your threats cannot move me to do an act of wickedness; but they confirm me in a determination of not creating you a companion in vice.
As suas ameaças não conseguem levar-me a praticar um ato de maldade; mas confirmam-me na determinação de não lhe criar um companheiro no vício.
Shall I, in cool blood, set loose upon the earth a dæmon whose delight is in death and wretchedness?
Devo eu, a sangue-frio, soltar sobre a terra um demônio cujo deleite é a morte e a miséria?
Begone!
Vá embora!
I am firm, and your words will only exasperate my rage.”
Estou firme, e suas palavras só irão exasperar minha fúria.
The monster saw my determination in my face and gnashed his teeth in the impotence of anger.
O monstro viu a minha determinação no meu rosto e rangeu os dentes na impotência da raiva.
“Shall each man,” cried he, “find a wife for his bosom, and each beast have his mate, and I be alone?
“Deverá cada homem”, exclamou ele, “encontrar uma esposa para o seu peito, e cada animal ter a sua companheira, e eu ficar sozinho?”

Frankenstein Mary Shelley Quote on Change

Tears streamed from my eyes.
Lágrimas escorriam pelos meus olhos.
The rain had ceased for a moment, and I saw the fish play in the waters as they had done a few hours before; they had then been observed by Elizabeth.
A chuva cessou por um momento e vi os peixes brincarem nas águas como haviam feito algumas horas antes; eles tinham sido observados então por Elizabeth.
Nothing is so painful to the human mind as a great and sudden change.
Nada é tão doloroso para a mente humana quanto uma grande e repentina mudança.
The sun might shine or the clouds might lower, but nothing could appear to me as it had done the day before.
O sol pode brilhar ou as nuvens podem baixar, mas nada poderia me parecer como havia parecido no dia anterior.
A fiend had snatched from me every hope of future happiness; no creature had ever been so miserable as I was; so frightful an event is single in the history of man.
Um demônio arrebatou de mim toda esperança de felicidade futura; criatura alguma jamais foi tão miserável quanto eu; um evento tão terrível é único na história do homem.
But why should I dwell upon the incidents that followed this last overwhelming event?
Mas por que deveria eu deter-me nos incidentes que se seguiram a este último acontecimento avassalador?
Mine has been a tale of horrors; I have reached their _acme_, and what I must now relate can but be tedious to you.
A minha tem sido uma história de horrores; cheguei ao seu apogeu, e o que devo agora relatar só pode ser tedioso para você.
Know that, one by one, my friends were snatched away; I was left desolate.
Saiba que, um por um, meus amigos foram arrebatados; fui deixado desolado.
My own strength is exhausted, and I must tell, in a few words, what remains of my hideous narration.
Minhas próprias forças estão esgotadas e devo contar, em poucas palavras, o que resta da minha hedionda narração.
I arrived at Geneva.
Eu cheguei a Genebra.

Quer ler o book completo?

Continue lendo Frankenstein; or, the modern prometheus com explicações de IA, alinhamento palavra por palavra e mais.

Por que aprender com o Paralelo?

📖

Leitura lado a lado

Veja o texto original e a tradução juntos, exatamente como acima.

🤖

Explicações com IA

Clique em qualquer frase para uma análise gramatical detalhada.

🔤

Alinhamento de palavras

Passe o mouse sobre as palavras para ver a correspondência entre idiomas.

📚

1000+ livros

Acesse literatura clássica do Project Gutenberg em mais de 35 idiomas.

Não é necessário cartão de crédito

Mais em English

See all →
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
Pride and Prejudice
Pride and PrejudiceJane Austen
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Cadastre-se grátis para continuar lendo
Comece a aprender grátis