ParaleloParaleloParalelo
BibliotecaPrecios
Iniciar sesionComenzar
ParaleloParalelo

Aprende idiomas leyendo libros que te encantan con traducciones impulsadas por IA.

Producto

  • Biblioteca
  • Precios

Contenidos

  • Blog
  • Paralelo vs Duolingo
  • Las mejores aplicaciones para aprender idiomas en 2026
  • Aprender un idioma leyendo
  • Mejores libros para aprender español
  • Mejores libros para aprender francés

Soporte

  • Contactanos

Legal

  • Terminos del servicio
  • Politica de privacidad
  • Politica de cookies

© 2026 Paralelo. Todos los derechos reservados.

TerminosPrivacidadCookiesX
Frankenstein; or, the modern prometheus - English to Spanish Translation | Paralelo
← Volver a la biblioteca
Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus

BOOKEnglish → Spanish

de Mary Wollstonecraft Shelley

Tambien disponible en: French, German, Portuguese
English
SpanishWords are linked — hover to explore

Frankenstein Victor Warning About Ambition Quote

I see by your eagerness and the wonder and hope which your eyes express, my friend, that you expect to be informed of the secret with which I am acquainted; that cannot be; listen patiently until the end of my story, and you will easily perceive why I am reserved upon that subject.
Veo por tu entusiasmo y por el asombro y la esperanza que expresan tus ojos, amigo mío, que esperas que te revele el secreto que conozco; eso no puede ser; escucha pacientemente hasta el final de mi historia y comprenderás fácilmente por qué me reservo sobre ese tema.
I will not lead you on, unguarded and ardent as I then was, to your destruction and infallible misery.
No te guiaré, desprevenido y ardiente como era entonces, a tu destrucción y a tu infalible miseria.
Learn from me, if not by my precepts, at least by my example, how dangerous is the acquirement of knowledge and how much happier that man is who believes his native town to be the world, than he who aspires to become greater than his nature will allow.
Aprende de mí, si no es por mis preceptos, al menos por mi ejemplo, cuán peligroso es el adquirir conocimientos y cuán más feliz es aquel hombre que cree que su ciudad natal es el mundo, que aquel que aspira a ser más grande de lo que su naturaleza le permite.
When I found so astonishing a power placed within my hands, I hesitated a long time concerning the manner in which I should employ it.
Cuando descubrí un poder tan asombroso puesto en mis manos, dudé durante mucho tiempo sobre la manera en que debería emplearlo.
Although I possessed the capacity of bestowing animation, yet to prepare a frame for the reception of it, with all its intricacies of fibres, muscles, and veins, still remained a work of inconceivable difficulty and labour.
Aunque poseía la capacidad de otorgar animación, preparar un armazón para recibirla, con toda la complejidad de sus fibras, músculos y venas, seguía siendo una obra de una dificultad y un trabajo inconcebibles.
I doubted at first whether I should attempt the creation of a being like myself, or one of simpler organization; but my imagination was too much exalted by my first success to permit me to doubt of my ability to give life to an animal as complex and wonderful as man.
Al principio dudé si debía intentar la creación de un ser como yo, o uno de organización más simple; pero mi imaginación estaba demasiado exaltada por mi primer éxito como para permitirme dudar de mi capacidad para dar vida a un animal tan complejo y maravilloso como el hombre.
The materials at present within my command hardly appeared adequate to so arduous an undertaking, but I doubted not that I should ultimately succeed.
Los materiales que actualmente tengo bajo mi mando apenas parecían adecuados para una tarea tan ardua, pero no dudaba de que finalmente tendría éxito.
I prepared myself for a multitude of reverses; my operations might be incessantly baffled, and at last my work be imperfect, yet when I considered the improvement which every day takes place in science and mechanics, I was encouraged to hope my present attempts would at least lay the foundations of future success.
Me preparé para una multitud de reveses; mis operaciones podrían verse constantemente frustradas y, al final, mi trabajo ser imperfecto, sin embargo, cuando consideraba el progreso que cada día tiene lugar en la ciencia y la mecánica, me sentía alentado a esperar que mis intentos actuales al menos sentarían las bases del éxito futuro.
Nor could I consider the magnitude and complexity of my plan as any argument of its impracticability.
Tampoco podría considerar la magnitud y complejidad de mi plan como argumento alguno de su impracticabilidad.
It was with these feelings that I began the creation of a human being.
Fue con estos sentimientos que comencé la creación de un ser humano.

Frankenstein Sadness and Knowledge Quote

When I looked around I saw and heard of none like me.
Cuando miré a mi alrededor no vi ni oí a nadie como yo.
Was I, then, a monster, a blot upon the earth, from which all men fled and whom all men disowned?
¿ Acaso era yo entonces un monstruo, una mancha sobre la tierra, de la cual todos los hombres huían y a quien todos los hombres repudiaban?
“I cannot describe to you the agony that these reflections inflicted upon me; I tried to dispel them, but sorrow only increased with knowledge.
No puedo describirte la agonía que estas reflexiones me infligieron; intenté disiparlas, pero la tristeza solo aumentaba con el conocimiento.
Oh, that I had for ever remained in my native wood, nor known nor felt beyond the sensations of hunger, thirst, and heat!
¡ Oh, ojalá me hubiera quedado para siempre en mi bosque natal, sin conocer ni sentir más allá de las sensaciones del hambre, la sed y el calor!
“Of what a strange nature is knowledge!
¡ De qué naturaleza tan extraña es el conocimiento!
It clings to the mind when it has once seized on it like a lichen on the rock.
Se aferra a la mente una vez que se ha apoderado de ella como un liquen en la roca.
I wished sometimes to shake off all thought and feeling, but I learned that there was but one means to overcome the sensation of pain, and that was death—a state which I feared yet did not understand.
A veces deseaba sacudirme todo pensamiento y sentimiento, pero aprendí que solo había un medio para superar la sensación de dolor, y ese era la muerte: un estado que temía pero que no comprendía.
I admired virtue and good feelings and loved the gentle manners and amiable qualities of my cottagers, but I was shut out from intercourse with them, except through means which I obtained by stealth, when I was unseen and unknown, and which rather increased than satisfied the desire I had of becoming one among my fellows.
Admiraba la virtud y los buenos sentimientos, y amaba los modales gentiles y las cualidades amables de mis aldeanos, pero estaba excluido de mantener relación con ellos, salvo por medios que obtenía a hurtadillas, cuando no era visto ni conocido, y que más bien incrementaban que satisfacían mi deseo de convertirme en uno más entre mis semejantes.
The gentle words of Agatha and the animated smiles of the charming Arabian were not for me.
Las amables palabras de Agatha y las sonrisas animadas del encantador árabe no eran para mí.
The mild exhortations of the old man and the lively conversation of the loved Felix were not for me.
Las suaves exhortaciones del anciano y la animada conversación del amado Félix no eran para mí.

Frankenstein Victor and Creature Power Dynamic Quote

“Slave, I before reasoned with you, but you have proved yourself unworthy of my condescension.
«Esclavo, antes razoné contigo, pero has demostrado ser indigno de mi condescendencia.
Remember that I have power; you believe yourself miserable, but I can make you so wretched that the light of day will be hateful to you.
Recuerda que tengo poder; tú te crees miserable, pero puedo hacerte tan desdichado que la luz del día te será odiosa.
You are my creator, but I am your master; obey!”
Eres mi creador, pero yo soy tu amo; ¡ obedece!
“The hour of my irresolution is past, and the period of your power is arrived.
La hora de mi indecisión ha pasado, y el período de tu poder ha llegado.
Your threats cannot move me to do an act of wickedness; but they confirm me in a determination of not creating you a companion in vice.
Tus amenazas no pueden moverme a cometer un acto de maldad; pero me confirman en la determinación de no crearte un compañero en el vicio.
Shall I, in cool blood, set loose upon the earth a dæmon whose delight is in death and wretchedness?
¿ Debo, a sangre fría, liberar sobre la tierra a un demonio cuyo deleite es la muerte y la miseria?
Begone!
¡ Fuera!
I am firm, and your words will only exasperate my rage.”
Soy firme, y tus palabras solo exasperarán mi ira.
The monster saw my determination in my face and gnashed his teeth in the impotence of anger.
El monstruo vio mi determinación en mi rostro y rechinó sus dientes en la impotencia de la ira.
“Shall each man,” cried he, “find a wife for his bosom, and each beast have his mate, and I be alone?
«¿ Acaso cada hombre—exclamó él—ha de encontrar una esposa para su pecho, y cada bestia tener a su pareja, y yo he de estar solo?»

Frankenstein Mary Shelley Quote on Change

Tears streamed from my eyes.
Las lágrimas brotaban de mis ojos.
The rain had ceased for a moment, and I saw the fish play in the waters as they had done a few hours before; they had then been observed by Elizabeth.
La lluvia había cesado por un momento, y vi a los peces jugar en las aguas como lo habían hecho unas horas antes; entonces, habían sido observados por Elizabeth.
Nothing is so painful to the human mind as a great and sudden change.
Nada es tan doloroso para la mente humana como un cambio grande y repentino.
The sun might shine or the clouds might lower, but nothing could appear to me as it had done the day before.
Puede que el sol brille o que los nubarrones desciendan, pero nada podría parecerme como lo había hecho el día anterior.
A fiend had snatched from me every hope of future happiness; no creature had ever been so miserable as I was; so frightful an event is single in the history of man.
Un demonio me había arrebatado toda esperanza de felicidad futura; ninguna criatura había sido jamás tan miserable como yo; un suceso tan espantoso es único en la historia del hombre.
But why should I dwell upon the incidents that followed this last overwhelming event?
¿ Pero por qué debería detenerme en los incidentes que siguieron a este último evento abrumador?
Mine has been a tale of horrors; I have reached their _acme_, and what I must now relate can but be tedious to you.
La mía ha sido una historia de horrores; he llegado a su apogeo, y lo que debo relatar ahora solo puede ser tedioso para ti.
Know that, one by one, my friends were snatched away; I was left desolate.
Debes saber que, uno por uno, mis amigos fueron arrebatados; me quedé desolado.
My own strength is exhausted, and I must tell, in a few words, what remains of my hideous narration.
Mis propias fuerzas están agotadas y debo contar, en pocas palabras, lo que queda de mi espantosa narración.
I arrived at Geneva.
Llegué a Ginebra.

Quieres leer el book completo?

Sigue leyendo Frankenstein; or, the modern prometheus con explicaciones de IA, alineacion palabra por palabra y mas.

Por que aprender con Paralelo?

📖

Lectura en paralelo

Ve el texto original y la traduccion juntos, exactamente como arriba.

🤖

Explicaciones con IA

Haz clic en cualquier oracion para un analisis gramatical detallado.

🔤

Alineacion de palabras

Pasa el cursor sobre las palabras para ver como se corresponden entre idiomas.

📚

1000+ libros

Accede a literatura clasica de Project Gutenberg en mas de 35 idiomas.

No se requiere tarjeta de credito

Mas en English

See all →
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
Pride and Prejudice
Pride and PrejudiceJane Austen
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Registrate gratis para seguir leyendo
Empieza a aprender gratis