Loading...

BibliothekPreise
AnmeldenLoslegen

Sprachen lernen durch das Lesen von Büchern, die du liebst – mit KI-gestützten Übersetzungen.

Produkt

  • Bibliothek
  • Preise

Inhalte

  • Blog
  • Paralelo vs. Duolingo
  • Die besten Apps zum Sprachenlernen 2026
  • Sprache lernen durch Lesen
  • Beste Bücher zum Spanischlernen
  • Beste Bücher zum Französischlernen

Support

  • Kontakt

Rechtliches

  • Nutzungsbedingungen
  • Datenschutzrichtlinie
  • Cookie-Richtlinie

© 2026 Paralelo. Alle Rechte vorbehalten.

AGBDatenschutzCookiesX
Jane Eyre: An Autobiography - English to German Translation | Paralelo
← Zurück zur Bibliothek
Jane Eyre: An Autobiography

Jane Eyre: An Autobiography

BOOKEnglish → German

von Charlotte Brontë

Auch verfügbar in: French, Spanish, Portuguese
English
GermanWords are linked — hover to explore

Opening Passage

JANE EYRE AN AUTOBIOGRAPHY
JANE EYRE EINE AUTOBIOGRAPHIE
by Charlotte Brontë
von Charlotte Brontë
_ILLUSTRATED BY F. H. TOWNSEND_
_ILLUSTRIERT VON F. H. TOWNSEND_
London SERVICE & PATON 5 HENRIETTA STREET 1897
London SERVICE & PATON 5 HENRIETTA STREET 1897
_The Illustrations_ _in this Volume are the copyright of_ SERVICE & PATON, _London_
_Die Illustrationen in diesem Band unterliegen dem Copyright von_ SERVICE & PATON, _London_
TO W. M. THACKERAY, ESQ.,
AN W. M. THACKERAY, ESQ.,
This Work IS RESPECTFULLY INSCRIBED
ist dieses Werk respektvoll gewidmet
BY THE AUTHOR
VON DER AUTORIN
PREFACE
VORWORT
A preface to the first edition of “Jane Eyre” being unnecessary, I gave none: this second edition demands a few words both of acknowledgment and miscellaneous remark.
Da ein Vorwort zur ersten Ausgabe von „ Jane Eyre “unnötig war, fügte ich keines bei: diese zweite Ausgabe erfordert einige Worte der Anerkennung sowie allgemeiner Bemerkungen.

Jane Eyre Famous Quote on Forgiveness and Moving On

No ill-usage so brands its record on my feelings.
Keine Misshandlung brennt sich so tief in meine Gefühle ein.
Would you not be happier if you tried to forget her severity, together with the passionate emotions it excited?
Wärst du nicht glücklicher, wenn du versuchen würdest, ihre Härte sowie die leidenschaftlichen Gefühle, die sie ausgelöst hat, zu vergessen?
Life appears to me too short to be spent in nursing animosity or registering wrongs.
Das Leben scheint mir zu kurz, um es damit zu verbringen, Groll zu hegen oder Kränkungen zu notieren.
We are, and must be, one and all, burdened with faults in this world: but the time will soon come when, I trust, we shall put them off in putting off our corruptible bodies; when debasement and sin will fall from us with this cumbrous frame of flesh, and only the spark of the spirit will remain,—the impalpable principle of light and thought, pure as when it left the Creator to inspire the creature: whence it came it will return; perhaps again to be communicated to some being higher than man—perhaps to pass through gradations of glory, from the pale human soul to brighten to the seraph!
Wir sind alle in dieser Welt mit Fehlern behaftet und müssen es sein; doch die Zeit wird bald kommen, so hoffe ich, in der wir sie ablegen werden, wenn wir unsere vergänglichen Körper ablegen; wenn Erniedrigung und Sünde mit diesem schwerfälligen Fleischgewand von uns abfallen und nur der Funke des Geistes zurückbleiben wird–das ungreifbare Prinzip von Licht und Gedanke, rein wie zu der Zeit, als es den Schöpfer verließ, um das Geschöpf zu beseelen: Dorthin, woher es kam, wird es zurückkehren; vielleicht, um erneut einem Wesen mitgeteilt zu werden, das höher steht als der Mensch–vielleicht, um Stufen der Herrlichkeit zu durchschreiten, von der blassen menschlichen Seele hin zum strahlenden Seraph!
Surely it will never, on the contrary, be suffered to degenerate from man to fiend?
Sicherlich wird man es im Gegenteil niemals zulassen, dass es vom Menschen zum Dämon entartet?
No; I cannot believe that: I hold another creed: which no one ever taught me, and which I seldom mention; but in which I delight, and to which I cling: for it extends hope to all: it makes Eternity a rest—a mighty home, not a terror and an abyss.
Nein, das kann ich nicht glauben: Ich habe ein anderes Glaubensbekenntnis, das mir nie jemand gelehrt hat und von dem ich selten spreche, an dem ich mich aber erfreue und an dem ich festhalte: denn es bietet allen Hoffnung; es macht die Ewigkeit zu einer Ruhe, einem mächtigen Zuhause, nicht zu einem Schrecken und einem Abgrund.
Besides, with this creed, I can so clearly distinguish between the criminal and his crime; I can so sincerely forgive the first while I abhor the last: with this creed revenge never worries my heart, degradation never too deeply disgusts me, injustice never crushes me too low: I live in calm, looking to the end.”
Außerdem kann ich mit diesem Glauben so klar zwischen dem Verbrecher und seinem Verbrechen unterscheiden; ich kann dem Ersteren so aufrichtig vergeben, während ich das Letztere verabscheue: Mit diesem Glauben beunruhigt mich niemals Rache, Erniedrigung widert mich nie zu sehr an, Ungerechtigkeit drückt mich nie zu tief nieder: Ich lebe in Ruhe und blicke auf das Ende. “
Helen’s head, always drooping, sank a little lower as she finished this sentence.
Helens Kopf, der immer herabhing, sank noch ein wenig tiefer, als sie diesen Satz beendete.
I saw by her look she wished no longer to talk to me, but rather to converse with her own thoughts.
Ich sah an ihrem Blick, dass sie nicht länger mit mir sprechen, sondern sich lieber mit ihren eigenen Gedanken unterhalten wollte.
She was not allowed much time for meditation: a monitor, a great rough girl, presently came up, exclaiming in a strong Cumberland accent—
Ihr blieb nicht viel Zeit zum Nachdenken: Eine Aufseherin, ein großes, grobes Mädchen, kam sogleich herbei und rief mit starkem Cumberland-Akzent aus–

Jane Eyre Iconic Ending Line Quote

We entered the wood, and wended homeward.
Wir betraten den Wald und machten uns auf den Heimweg.
CHAPTER XXXVIII—CONCLUSION
KAPITEL XXXVIII–SCHLUSS
Reader, I married him.
Leser, ich habe ihn geheiratet.
A quiet wedding we had: he and I, the parson and clerk, were alone present.
Wir hatten eine stille Hochzeit: er und ich, der Pfarrer und der Küster, wir waren allein anwesend.
When we got back from church, I went into the kitchen of the manor-house, where Mary was cooking the dinner and John cleaning the knives, and I said—
Als wir von der Kirche zurückkamen, ging ich in die Küche des Herrenhauses, wo Mary das Abendessen kochte und John die Messer putzte, und ich sagte—
“Mary, I have been married to Mr. Rochester this morning.”
„ Mary, ich habe heute Morgen Mr. Rochester geheiratet. “
The housekeeper and her husband were both of that decent phlegmatic order of people, to whom one may at any time safely communicate a remarkable piece of news without incurring the danger of having one’s ears pierced by some shrill ejaculation, and subsequently stunned by a torrent of wordy wonderment.
Die Haushälterin und ihr Mann gehörten beide zu jener anständigen, phlegmatischen Sorte von Menschen, denen man jederzeit gefahrlos eine bemerkenswerte Neuigkeit mitteilen kann, ohne Gefahr zu laufen, dass einem die Ohren von einem schrillen Ausruf durchbohrt und anschließend von einer Flut wortreicher Verwunderung betäubt werden.
Mary did look up, and she did stare at me: the ladle with which she was basting a pair of chickens roasting at the fire, did for some three minutes hang suspended in air; and for the same space of time John’s knives also had rest from the polishing process: but Mary, bending again over the roast, said only—
Mary sah auf und starrte mich an: Die Schöpfkelle, mit der sie ein Paar Hähnchen begoss, die am Feuer brieten, verharrte etwa drei Minuten lang in der Luft; und während der gleichen Zeit ruhten auch Johns Messer vom Polieren: aber Mary beugte sich wieder über den Braten und sagte nur—
“Have you, Miss?
„ Haben Sie das, Miss?
Well, for sure!”
Nun, das ist aber gewiss! “

Das ganze book lesen?

Lies Jane Eyre: An Autobiography weiter mit KI-Erklärungen, Wort-für-Wort-Ausrichtung und mehr.

Warum mit Paralelo lernen?

📖

Paralleles Lesen

Sieh den Originaltext und die Übersetzung nebeneinander, genau wie oben.

🤖

KI-Erklärungen

Klicke auf einen Satz für eine detaillierte Grammatikanalyse.

🔤

Wortausrichtung

Fahre mit der Maus über Wörter, um die Zuordnung zwischen Sprachen zu sehen.

📚

1000+ Bücher

Zugang zu klassischer Literatur von Project Gutenberg in über 35 Sprachen.

Keine Kreditkarte erforderlich

Mehr auf English

See all →
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
Pride and Prejudice
Pride and PrejudiceJane Austen
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Frankenstein; or, the modern prometheus
Frankenstein; or, the modern prometheusMary Wollstonecraft Shelley
English
Kostenlos registrieren um weiterzulesen
Kostenlos lernen