Loading...

BibliotecaPrecios
Iniciar sesionComenzar

Aprende idiomas leyendo libros que te encantan con traducciones impulsadas por IA.

Producto

  • Biblioteca
  • Precios

Contenidos

  • Blog
  • Paralelo vs Duolingo
  • Las mejores aplicaciones para aprender idiomas en 2026
  • Aprender un idioma leyendo
  • Mejores libros para aprender español
  • Mejores libros para aprender francés

Soporte

  • Contactanos

Legal

  • Terminos del servicio
  • Politica de privacidad
  • Politica de cookies

© 2026 Paralelo. Todos los derechos reservados.

TerminosPrivacidadCookiesX
Jane Eyre: An Autobiography - English to Spanish Translation | Paralelo
← Volver a la biblioteca
Jane Eyre: An Autobiography

Jane Eyre: An Autobiography

BOOKEnglish → Spanish

de Charlotte Brontë

Tambien disponible en: French, German, Portuguese
English
SpanishWords are linked — hover to explore

Opening Passage

JANE EYRE AN AUTOBIOGRAPHY
JANE EYRE UNA AUTOBIOGRAFÍA
by Charlotte Brontë
de Charlotte Brontë
_ILLUSTRATED BY F. H. TOWNSEND_
_ILUSTRADO POR F. H. TOWNSEND_
London SERVICE & PATON 5 HENRIETTA STREET 1897
Londres SERVICE & PATON 5 HENRIETTA STREET 1897
_The Illustrations_ _in this Volume are the copyright of_ SERVICE & PATON, _London_
_Las ilustraciones_ _en este volumen son propiedad intelectual de_ SERVICE & PATON, _Londres_
TO W. M. THACKERAY, ESQ.,
A W. M. THACKERAY, ESQ.,
This Work IS RESPECTFULLY INSCRIBED
Esta obra ESTÁ RESPETUOSAMENTE DEDICADA
BY THE AUTHOR
POR LA AUTORA
PREFACE
PREFACIO
A preface to the first edition of “Jane Eyre” being unnecessary, I gave none: this second edition demands a few words both of acknowledgment and miscellaneous remark.
Siendo innecesario un prefacio para la primera edición de “Jane Eyre”, no incluí ninguno; esta segunda edición requiere unas pocas palabras tanto de agradecimiento como de observaciones diversas.

Jane Eyre Famous Quote on Forgiveness and Moving On

No ill-usage so brands its record on my feelings.
Ningún mal trato marca de tal forma sus huellas en mis sentimientos.
Would you not be happier if you tried to forget her severity, together with the passionate emotions it excited?
¿ No serías más feliz si trataras de olvidar su severidad, junto con las emociones apasionadas que despertó?
Life appears to me too short to be spent in nursing animosity or registering wrongs.
La vida me parece demasiado corta para dedicarla a alimentar la animosidad o a registrar agravios.
We are, and must be, one and all, burdened with faults in this world: but the time will soon come when, I trust, we shall put them off in putting off our corruptible bodies; when debasement and sin will fall from us with this cumbrous frame of flesh, and only the spark of the spirit will remain,—the impalpable principle of light and thought, pure as when it left the Creator to inspire the creature: whence it came it will return; perhaps again to be communicated to some being higher than man—perhaps to pass through gradations of glory, from the pale human soul to brighten to the seraph!
Todos, sin excepción, estamos y debemos estar cargados de faltas en este mundo; pero pronto llegará el momento en que, confío, nos despojaremos de ellas al despojarnos de nuestros cuerpos corruptibles; cuando la degradación y el pecado caerán de nosotros junto con esta pesada estructura de carne, y solo permanecerá la chispa del espíritu, el principio impalpable de luz y pensamiento, puro como cuando salió del Creador para inspirar a la criatura: volverá a donde vino; tal vez para ser comunicado de nuevo a algún ser superior al hombre, tal vez para pasar por gradaciones de gloria, ¡ desde la pálida alma humana hasta brillar como un serafín!
Surely it will never, on the contrary, be suffered to degenerate from man to fiend?
¿ Seguramente, por el contrario, nunca se permitirá que degenere de hombre a demonio?
No; I cannot believe that: I hold another creed: which no one ever taught me, and which I seldom mention; but in which I delight, and to which I cling: for it extends hope to all: it makes Eternity a rest—a mighty home, not a terror and an abyss.
No; no puedo creer eso: mantengo otro credo: que nadie me enseñó jamás, y que rara vez menciono; pero en el que me deleito, y al cual me aferro: porque ofrece esperanza a todos: convierte la Eternidad en un descanso, un hogar poderoso, no en un terror y un abismo.
Besides, with this creed, I can so clearly distinguish between the criminal and his crime; I can so sincerely forgive the first while I abhor the last: with this creed revenge never worries my heart, degradation never too deeply disgusts me, injustice never crushes me too low: I live in calm, looking to the end.”
Además, con este credo, puedo distinguir tan claramente entre el criminal y su crimen; puedo perdonar sinceramente al primero mientras aborrezco lo último: con este credo la venganza nunca atormenta mi corazón, la degradación nunca me disgusta demasiado profundamente, la injusticia nunca me aplasta demasiado bajo: vivo en calma, esperando el final.
Helen’s head, always drooping, sank a little lower as she finished this sentence.
La cabeza de Helen, siempre inclinada, se hundió un poco más al terminar esta frase.
I saw by her look she wished no longer to talk to me, but rather to converse with her own thoughts.
Vi por su mirada que ya no deseaba hablar conmigo, sino conversar con sus propios pensamientos.
She was not allowed much time for meditation: a monitor, a great rough girl, presently came up, exclaiming in a strong Cumberland accent—
No se le permitió mucho tiempo para la meditación: una monitora, una chica grande y ruda, se acercó poco después, exclamando con un fuerte acento de Cumberland:

Jane Eyre Iconic Ending Line Quote

We entered the wood, and wended homeward.
Entramos en el bosque y nos dirigimos a casa.
CHAPTER XXXVIII—CONCLUSION
CAPÍTULO XXXVIII—CONCLUSIÓN
Reader, I married him.
Lector, me casé con él.
A quiet wedding we had: he and I, the parson and clerk, were alone present.
Tuvimos una boda tranquila: él y yo, el párroco y el sacristán fuimos los únicos presentes.
When we got back from church, I went into the kitchen of the manor-house, where Mary was cooking the dinner and John cleaning the knives, and I said—
Cuando regresamos de la iglesia, entré en la cocina de la casa solariega, donde Mary estaba preparando la cena y John limpiando los cuchillos, y dije:
“Mary, I have been married to Mr. Rochester this morning.”
«Mary, me he casado con el señor Rochester esta mañana».
The housekeeper and her husband were both of that decent phlegmatic order of people, to whom one may at any time safely communicate a remarkable piece of news without incurring the danger of having one’s ears pierced by some shrill ejaculation, and subsequently stunned by a torrent of wordy wonderment.
El ama de llaves y su marido pertenecían a esa clase de gente decente y flemática a la que cualquiera puede comunicar de forma segura una noticia importante en cualquier momento sin correr el riesgo de que le taladren los oídos con algún grito agudo y quedar después aturdido por un torrente de asombro verboso.
Mary did look up, and she did stare at me: the ladle with which she was basting a pair of chickens roasting at the fire, did for some three minutes hang suspended in air; and for the same space of time John’s knives also had rest from the polishing process: but Mary, bending again over the roast, said only—
Mary levantó la vista y se quedó mirándome: el cucharón con el que rociaba un par de pollos que se asaban al fuego quedó suspendido en el aire durante unos tres minutos; durante ese mismo tiempo, los cuchillos de John también reposaron del proceso de pulido: pero Mary, volviendo a inclinarse sobre el asado, solo dijo:
“Have you, Miss?
«¿ De verdad, señorita?
Well, for sure!”
¡ Vaya, qué sorpresa!»

Quieres leer el book completo?

Sigue leyendo Jane Eyre: An Autobiography con explicaciones de IA, alineacion palabra por palabra y mas.

Por que aprender con Paralelo?

📖

Lectura en paralelo

Ve el texto original y la traduccion juntos, exactamente como arriba.

🤖

Explicaciones con IA

Haz clic en cualquier oracion para un analisis gramatical detallado.

🔤

Alineacion de palabras

Pasa el cursor sobre las palabras para ver como se corresponden entre idiomas.

📚

1000+ libros

Accede a literatura clasica de Project Gutenberg en mas de 35 idiomas.

No se requiere tarjeta de credito

Mas en English

See all →
The Great Gatsby
The Great GatsbyF. Scott (Francis Scott) Fitzgerald
English
Alice's Adventures in Wonderland
Alice's Adventures in WonderlandLewis Carroll
English
Romeo and Juliet
Romeo and JulietWilliam Shakespeare
English
Wuthering Heights
Wuthering HeightsEmily Brontë
English
Moby Dick; Or, The Whale
Moby Dick; Or, The WhaleHerman Melville
English
Pride and Prejudice
Pride and PrejudiceJane Austen
English
The City of God, Volume I
The City of God, Volume Iof Hippo, Saint Augustine
English
Frankenstein; or, the modern prometheus
Frankenstein; or, the modern prometheusMary Wollstonecraft Shelley
English
Registrate gratis para seguir leyendo
Empieza a aprender gratis