Parfois,àpeinemabougieéteinte,mesyeux se fermaient si vite que je n’avais pas le temps de me dire: «Je m’endors.» Et, une demi-heure après, la pensée qu’il était temps de chercher le sommeil m’éveillait; je voulais poser le volume que je croyais avoir encore dans les mains et souffler ma lumière; je n’avais pas cessé en dormant de faire des réflexions sur ce que je venais de lire, mais ces réflexions avaient pris un tour un peu particulier; il me semblait que j’étais moi-même ce dont parlait l’ouvrage: une église, un quatuor, la rivalité de François Ier et de Charles Quint.
Manchmal,kaumdassich dieKerzeausgelöschthatte, fielenmeineAugen so schnell zu, dass ich nicht einmal Zeit hatte, mir zu sagen: „ Ich schlafe ein. “Und eine halbe Stunde später weckte mich der Gedanke, dass es Zeit sei, den Schlaf zu suchen; ich wollte das Buch, von dem ich glaubte, es noch in den Händen zu halten, beiseitelegen und meine Kerze ausblasen; ich hatte im Schlaf nicht aufgehört, über das Gelesene nachzudenken, aber diese Gedanken hatten eine etwas eigentümliche Wendung genommen; es schien mir, als sei ich selbst das, wovon das Werk handelte: eine Kirche, ein Quartett, die Rivalität zwischen Franz I. und Karl V.
Das ganze book lesen?
Lies Du côté de chez Swann weiter mit KI-Erklärungen, Wort-für-Wort-Ausrichtung und mehr.
Warum mit Paralelo lernen?
📖
Paralleles Lesen
Sieh den Originaltext und die Übersetzung nebeneinander, genau wie oben.
🤖
KI-Erklärungen
Klicke auf einen Satz für eine detaillierte Grammatikanalyse.
🔤
Wortausrichtung
Fahre mit der Maus über Wörter, um die Zuordnung zwischen Sprachen zu sehen.
📚
1000+ Bücher
Zugang zu klassischer Literatur von Project Gutenberg in über 35 Sprachen.